de.po (Source)

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TUT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 13:08+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

msgid ""
"Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from "
"around the world. And you will be launching the largest aerial battle in "
"this history of mankind.\n"
"\n"
"Mankind -- that word should have new meaning for all of us today.\n"
"\n"
"We can't be consumed by our petty differences anymore.\n"
"\n"
"We will be united in our common interests.\n"
"\n"
"Perhaps its fate that today is the 4th of July, and you will once again be "
"fighting for our freedom, not from tyranny, oppression, or persecution -- "
"but from annihilation.\n"
"\n"
"We're fighting for our right to live, to exist.\n"
"\n"
"And should we win the day, the 4th of July will no longer be known as an "
"American holiday, but as the day when the world declared in one voice:\n"
"\n"
"\"We will not go quietly into the night!\n"
"We will not vanish without a fight!\n"
"We're going to live on!\n"
"We're going to survive!\"\n"
"\n"
"Today, we celebrate our Independence Day!"
msgstr ""
"Guten Morgen, In weniger als einer Stunde werden sich unsere Flugzeuge mit "
"anderen aus der ganzen Welt vereinen und sie bereiten sich darauf vor, die "
"größte Luftschlacht in der Geschichte der Menschheit zu schlagen.\n"
"\n"
"Menschheit -- dieses Wort sollte von heute an für uns alle eine neue "
"Bedeutung haben.\n"
"\n"
"Wir können nicht mehr zulassen, dass uns unsere kleinlichen Konflikte uns "
"aufzehren.\n"
"\n"
"Unser gemeinsames interesse verbindet uns.\n"
"\n"
"Vielleicht ist es Schicksal, dass heute der 4. Juli ist und dass sie einmal "
"mehr für unsere Freiheit kämpfen werden nicht etwa gegen Tyrannei, "
"Verfolgung oder Unterdrückung, sondern gegen unsere Vernichtung.\n"
"\n"
"Wir kämpfen für unser Recht zu leben, zu existieren. \n"
"\n"
"Und sollten wir diesen Tag überstehen, wird der 4. Juli nicht mehr länger "
"nur ein amerikanischer Feiertag sein, sondern der Tag, an dem die Welt mit "
"einer Stimme erklärt:\n"
"\n"
"\"Wir werden nicht schweigend in der Nacht untergehen.\n"
"Wir werden nicht ohne zu kämpfen vergehen. \n"
"Wir werden überleben. \n"
"Wir werden weiterleben.\" \n"
"\n"
"Heute feiern wir gemeinsam unseren Independence Day!"

msgid "It's a trap!"
msgstr "Es ist eine Falle!"

msgid "Localization example (English)"
msgstr "Lokalisation Beispiel (Deutsch)"

msgid "These aren't the droids you're looking for.\n"
msgstr "Das sind nicht die Druiden, nach denen ihr sucht.\n"

msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "_File"
msgstr "Datei"

msgid "_Help"
msgstr "Hilfe"

msgid "_View"
msgstr "Ansicht"